In the first two passages Hawthorne satirizes the empty language that commonly passes for civilized discourse and, by extension, satirizes those who speak in such a way. The story strongly suggests that these men are nothing but scarecrows themselves and indeed, as the third passage states, it is not an unusual occurrence for a pretty girl like Polly Gookin, empty herself, to give her heart away to a shadow. The scorn for the world the passages imply points to the distance both Mother Rigby and Hawthorne felt from it.
All this while the new creature had been sucking in and exhaling the vapory fragrance of his pipe, and seemed now to continue this occupation as much for the enjoyment it afforded, as because it was an essential condition of his existence. It was wonderful to see how exceedingly like a human being it behaved. Its eyes (for it appeared to possess a pair) were bent on Mother Rigby, and at suitable junctures it nodded or shook its head. Neither did it lack words proper for the occasion--"Really! Indeed! Pray tell me! Is it possible! Upon my word! By no means! Oh! Ah! Hem!"--and other such weighty utterances as imply attention, inquiry, acquiescence, or dissent, on the part of the auditor. Even had you stood by, and seen the scarecrow made, you could scarcely have resisted the conviction that it perfectly understood the cunning counsels, which the old witch poured into its counterfeit of an ear. The more earnestly it applied its lips to the pipe, the more distinctly was its human likeness stamped among visible realities; the more sagacious grew its expression; the more lifelike its gestures and movements, and the more intelligibly audible its voice. Its garments, too, glistened so much the brighter with an illusory magnificence. The very pipe, in which burned the spell of all this wonderwork, ceased to appear as a smoke-blackened earthen stump, and became a meerschaum, with painted bowl and amber mouth-piece.
The scarecrow gasped, struggled, and at length emitted a murmur, which was so incorporated with its smoky breath that you could scarcely tell whether it were indeed a voice, or only a whiff of tobacco. Some narrators of this legend hold the opinion, that Mother Rigby's conjurations, and the fierceness of her will had compelled a familiar spirit into the figure, and that the voice was his.
"Mother," mumbled the poor, stifled voice, "be not so awful with me! I would fain speak; but being without wits, what can I say?"
"Thou canst speak, darling, canst thou?" cried Mother Rigby, relaxing her grim countenance into a smile. "And what shalt thou say, quoth-a! Say, indeed! Art thou of the brotherhood of the empty skull, and demandest of me what thou shalt say? Thou shalt say a thousand things, and saying them a thousand times over, thou shalt still have said nothing! Be not afraid, I tell thee! When thou comest into the world (whither I purpose sending thee, forthwith) thou shalt not lack the wherewithal to talk. Talk! Why, thou shalt babble like a mill-stream, if thou wilt. Thou hast brains enough for that, I trow!"
"At your service, mother," responded the figure.
"And that was well said, my pretty one," answered Mother Rigby. "Then thou speakest like thyself, and meant nothing. Thou shalt have a hundred such set phrases, and five hundred to the boot of them. And now, darling, I have taken so much pains with thee, and thou art so beautiful, that, by my troth, I love thee better than any witch's puppet in the world; and I've made them of all sorts--clay, wax, sticks, night-fog, morning-mist, sea-foam, and chimney-smoke. But thou art the very best. So give heed to what I say!"
"Yes, kind mother," said the figure, "with all my heart!"
"With all thy heart!" cried the old witch, setting her hands to her sides, and laughing loudly. "Thou hast such a pretty way of speaking! With all thy heart! And thou didst put thy hand to the left side of thy waistcoat, as if thou really hadst one!"
O pretty Polly Gookin, why should these imps rejoice so madly that a silly maiden's heart was about to be given to a shadow! Is it so unusual a misfortune?--so rare a triumph?